获得语言自由— 在异国活出真我

 

文字翻译 - 中译德

大多数人不相信诗歌可以翻译,尤其是中文诗歌不可能翻译成德文。如果是这样,那么如何让世界领略中国文化?如果你在一门外语是母语水平,就可以把中文诗歌的韵律和意境淋漓尽致地翻译到那种语言。

mmexport1584464908628
mmexport1584464908628
mmexport1603129480213
mmexport1603129480213
mmexport1603219793716
mmexport1603219793716
mmexport1603286592905
mmexport1603286592905
mmexport1603865224170
mmexport1603865224170
mmexport1603894321797
mmexport1603894321797
mmexport1603894324771
mmexport1603894324771
mmexport1604013355970
mmexport1604013355970
mmexport1608538391766
mmexport1608538391766
Bild2
Bild2




我与春风皆过客,你携秋水拦星河

Ich bin wie Frühlingsbö,
ich bin nur ein Passant.
Du hältst den Herbsttau,
Dir gehört das sternenband


愿有岁月可回首,且以深情共白头。

Möge es Zeiten geben für uns zum Erinnern,
mögen wir in Innigkeit miteinander altern.


山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

Im Gipfel ist Wipfel,
unterm Wipfel das Dickicht.
Und mein Herz füllt mein Herr,
aber mein Herr weiß es nicht.


三生有幸遇见你,纵然悲凉也是请。

Deine Begegnung ist mein Lebensglück,
Gefühle bleiben auch wenn abgekühlt.


既许一人以偏爱,愿尽余生之慷慨。

Wenn ich einem zugeneigt bin,
geb ich den Rest des Lebens hin.

E-Mail
Infos